专辑《L’homme que je suit 我这样的男人》,是胡里奥这位拉丁歌坛常青树的第79张专辑,也是他二十年来首张法语专辑。除了收录一些新曲外,也用法文改编了他的一些成名之作和部分经典法语情歌。
专辑曲风承续他一贯拿手的情歌旋律、简单的吉他伴奏和单纯不繁复的编曲,伴随着他沉稳优雅的嗓音,缓缓带出属于他的拉丁风味法式情歌。《Je n’ai pas os’e 我不敢》和《Un Homme fragile 一个脆弱的人》都是翻唱自他以前的西班牙文情歌,而《L’homme que Je sujs 我这样的男人》、《Le prix d’un ai pas Os’e 接吻的价值》、《Attendre 等待、长大、长大》、《C’est votre histore et la mienne 我们的故事》等均是动人的法语情歌,值得注意的最后一首《Hommage’a la chancaise 向法文香颂致敬》则是集结经典法语歌曲《Ne me quitte pas’》,《Que C’est Triste Venise》、《Et Maintenant》、《La Vie En Rose》所唱的组曲。
Una canción me recuerda aquel ayer cuando se marchó en silencio un atadecer se fué con su canto triste a otro lugar dejó como compañera mi soledad.
Una paloma blanca me canta al alba viejas melancolías, cosas del alma llegan con el silencio de la mañana y cuando salgo a verla vuela a su casa.
¿Dónde va? que mi voz ya no quiere escuchar, ¿Dónde va? que mi vida se apaga si junto a mi no está.
Si quisiera volver yo la iría a esperar cada día, cada madrugada para quererla más.