宁子西语提醒您:持之以恒,坚持每一天都学习,是西班牙语学习成功的关键。
 最新动态  加入收藏  设为首页  网站地图  联系我们 
 首页 | 认识宁子 | 我们的特色 | 加入会员 | 会员中心 | 精品课程 | 常见问题 | 学习反馈 | 西语答疑 | 论坛交流
西语介绍西语文化西语听力西语口语阅读欣赏西语写作西语语法西语翻译西语考试西语就业经验之谈
生活西语行业西语新闻西语校园西语爱情西语趣味西语点滴西语专题词汇学习资源电脑西语 | 下载宝库
精彩栏目推荐:听歌学西语看漫画学西语看动画学西语影视学西语看照片学西语广告学西语
  当前位置:首页>>阅读欣赏>>诗歌名言>> 二十首情诗和一支绝望的歌(七)
点击广告支持本站!

二十首情诗和一支绝望的歌(七)
文章来源:宁子西语丨文章作者:宁子丨最近更新:2006-04-18
 

Veinte poemas de amor y una canción desesperada
二十首情诗和一支绝望的歌

Pablo Neruda
巴勃罗·聂鲁达

听诗人读诗 Pablo Neruda lee sus poemas:

Poema 7

第七首诗

Inclinado en las tardes tiro mis tristes redes
a tus ojos oceánicos.

俯视着黄昏,我把悲伤的网
撒向你海洋般的眼睛。

Allí se estira y arde en la más alta hoguera
mi soledad que da vueltas los brazos como un náufrago.

那里,在最高的篝火上燃烧、蔓延着
我的孤独,它像溺水者那样挥动着臂膀。

Hago rojas señales sobre tus ojos ausentes
que olean como el mar a la orilla de un faro.

我朝着你那出神的眼睛送去红色的信号
像海水拍击着有灯塔的海岸。

Sólo guardas tinieblas, hembra distante y mía,
de tu mirada emerge a veces la costa del espanto.

你一味沉默不语,我那远方的心上人儿。
从你的目光里时时显出惊惶的海岸。

Inclinado en las tardes echo mis tristes redes
a ese mar que sacude tus ojos oceánicos.

俯视着黄昏,我把悲伤的网
撒向撼动你海洋般的双眼。

Los pájaros nocturnos picotean las primeras estrellas
que centellean como mi alma cuando te amo.

群群夜鸟啄食着第一批星星
它们的闪烁如同我爱你的那颗心。

Galopa la noche en su yegua sombría
desparramando espigas azules sobre el campo.

夜神骑着他的黑马在奔驰
在原野上播撒蓝色的花穗。

[返回顶部↑]  [推荐好友] [查看评论]  
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论 [查看评论]  发表评论
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
 
默认标题
相关文章
二十首情诗和一支绝
二十首情诗和一支绝
二十首情诗和一支绝
二十首情诗和一支绝
二十首情诗和一支绝
二十首情诗和一支绝
热门文章
二十首情诗和一支绝
二十首情诗和一支绝
二十首情诗和一支绝
二十首情诗和一支绝
二十首情诗和一支绝
二十首情诗和一支绝
二十首情诗和一支绝
广告空间
点击广告支持本站!
声明:凡本网注明“来源:宁子西语”的所有文字、图片、动画、程序和音视频稿件,版权均属宁子西语及或相关权利人专属所有或持有,受版权法、国际版权公约及其它知识产权法律和条约的保护。未经本网书面许可,任何形式的出售、出租、散发或改动都属违法行为,已经本网协议授权的媒体、网站,在使用时必须注明“来源:宁子西语”,违者本网将依法予以追究。
宁子网 Ningz.net© 2004-2006 版权所有,未经书面授权禁止使用