同声传译“做噱头”,首次进入联合国内部拍摄的好莱坞大片《翻译风波》,向人们展示了同声传译的神秘一面。现实中,这种同声传译的确是翻译行业的最高级别,由于收入丰厚而被称为“金领”。
记者在调查中了解到,翻译人才的“薪情”相当诱人,翻译分口译和笔译,口译分为同传和交传,笔译又分为中翻外和外翻中。一个合格的同传上会一天的收入在6000元至10000元之间;交传,一天的收入在3000元-6000元之间。正规翻译机构里的笔译每月的收入大概在8000元左右。
专家指出,如果想胜任翻译工作,除了有外语基础外,还需要在相应的专业培训中心经过三年左右的训练。
据资料显示,我国现在每年翻译市场在100亿元左右的规模,而且还在急剧扩大。但现在翻译队伍的素质和水平却远不能满足市场需要。
今天上午,中国外文局教育培训中心主任王欣表示,一个合格的翻译,要有广博的知识,因为需要翻译的领域是很宽的,很少能集中在某一个领域。王欣主任说:“外语是翻译的基础,但还要经过翻译专业的培训才能胜任翻译工作,特别像同声翻译、重要的笔译,一般要大学毕业,然后在外文局教育培训中心等相应的翻译培训中心再培训3年才能做到。”王欣表示,对于翻译行业来说,目前收入高、人数少,有广阔的前景。
智联招聘网顾问郝健表示,对于翻译人员来说要尽量走专、高的发展路线,即成为翻译的顶级人才,如同声传译等,或成为某一领域的专家型翻译。
据了解,近两年,专职翻译主要做英语翻译,而法、日、德、俄、韩等小语种以及意大利语、西班牙语、葡萄牙语等稀有语种的翻译,多由兼职翻译担当,其翻译的价格可以达到英语翻译的1至2倍以上。
据资料显示,小语种和稀有语种平时的需求量虽较小,但在对外贸易和外事活动中,常因“物以稀为贵”而大受欢迎。兼职翻译的工作时间相对来说比较自由,但忙时熬几个通宵也是家常便饭。兼职翻译中,多的能兼做四五个语种的翻译工作,月收入可过万元,而多数人月薪在6000元左右。
|